الرئيسية » اللغة » آراء في اللغة الكوردية ج4

آراء في اللغة الكوردية ج4

روبرت اولسن : المسألة الكوردية في العلاقات الايرانية- التركية 2000 : ترجمة د- محمد احسان 2001. عن مهرداد ازادي : ان تطورات القرنين 16 و17 كان لها دور حاسم في التاريخ الكوردي من حيث انها اثرت في اساسيات الانحياز الثقافي ليخرج من سيطرة الكورد الرحل (كوچ به ر) الذين يتكلمون اللغة الپهلوية الى سيطرة الكورد البدو الذين يتكلمون الكرمانجية في شمالي وغربي كوردستان , وكانت هذه العملية نتيجة لتغير طرق التجارة الدولية بسبب التفاف السفن حول راس الرجاء الصالح . يضيف روبرت : ثمة إجماع بين الباحثين على ان القومية التركية حركة ايديولوجية بدات في العقد ال1 من القرن ال20 خلال فترة تركيا الفتاة {هامش في الكتاب : يقول شكري هاني اوغلو في كتابه شباب الاتراك في المعارضة في 1995 : ان تحول لجنة الاتحاد والترقي الى القومية وتأمين مصادقة العسكريين قد تحقق 1905} ، والقومية الفارسية التي تختلف عن القومية الايرانية تطورت قبل القرن 20 وان اصبحت بصورة اوضح عند قيام الحكم الپهلوي 1925. وينقل روبرت عن ن . ي . مار الروسي مقال في بداية القرن 20 : الاهمية الثقافية للشعب الكوردي في تاريخ آسيا : فيها رفض الاصل الايراني للكورد ولغتهم , وقرر أن منشأ الكورد واصلهم ينبعان من اليافثيين , وكانت لغتهم من اللغات اليافثية , وأن أصل الكورد kard,resp,kord نفسها تجد دلالة ومطابقة كبيرة في اسس التسمية العرقية (الجنسية) عند الجورجين أنفسهم كما في qard الجورجية و qord المينگريلية . (هامش المينگريلية : هي تسمية للالفباء الحديث الذي تستـعمل في اللغة الجورجية غير اللاهوتية , ولهذه اللغة ألفباء آخری تستـعمل لتدوين النصوص الدينية) . بعد ١٩٣٤عقد مۆتمر الدراسات الكوردية‌ في يريڤان أستعمل ل . أ . خيتاگوروڤ المراجع والمصادر المتعلقة باللغة الكوردية في دراسته عن المؤنث والمـذكـرفي اللغات الايرانية . و- ل- ڤيلچيڤسكي ١٩٦١ : الكورد- مدخل في تأريخ أصل الشعب الكوردي : إن الشعب الكوردي خليط من قبائل وشعوب مختلفة وتتكلم بلغات ولهجات مـتعددة وتنتمي الى مجموعات لغوية متباينة .

يلينا دراشنكو : لقد حلت اللغة الفارسية الجديدة تدريجيا محل الپهلوية في القرنين ال7 وال9 وأثرت لهجة شمال غربي ايران (ميديا) تأثيرا كبيرا في اللغة الفارسية الجديدة . جمال نه به ز : يسمي المستشرق الاوربي اللغة الپهلوية بالفارسية الوسطى , ولكن اللغة الپهلوية هي لغة مستقلة قائمة بذاتها وهي أقرب الى اللغة الكوردية من الفارسية . مسعود الخوند : الموسوعة التاريخية للجغرافيا : انهمكت الاوساط الاكاديمية بابراز آرية وكوردية وفارسية لغتهم كما ورد في كتاب الباحث الايراني رشيد ياسمي في الثلاثينيات تحت عنوان الكورد ومنشأهم الاثني والتاريخي وترافق مع تغيير اسماء القرى والمدن الكوردية الى اسماء فارسية . وان الآريين هم من استعملوا كلمة آري ليعنوا بها الاشراف في السنسكريتية ومن المرجح انهم جاءوا من المنطقة القزوينية التي كان فيها ابناء عمومتهم من الفرس يسمونها إيريانا فيجو ومعناها الوطن الآري . مسعود محمد : لسان الكورد : كان من باب دفع الاشكال أن سموا اللغة التي وردت بها الآڤيستا بلغة الآڤيستا لعدم الامكان على وجه اليقين في نسبتها الى قوم معينين . وليس لنا إلا الآڤيستا نرجع اليها في تقدير ما كانت عليه لغة الماديين الكوردية الصرف والنحو لمعرفة مدى التغيير أو التطور الذي حققته خلال اكثر من 25 قرن . أما الكلمات المشتركة أو التشابه في اللغة الكوردية والفارسية إذ كانت ذات أصل في الآڤيستا هي أقرب الى الكوردية منها الى الفارسية لسببين :

الاول : ثبوت كون الفارسية لغة مختلفة عن لغة الآڤيستا وعدم ثبوت ذلك في صدر اللغة الكوردية .

الثاني : ان نبي الآڤيستا كوردي قد هاجر الى غير قومه مبشرا .

واننا نملك الحق ونشعر واجبا في أتخاذ الآڤيستا (سند طابو كوردي) نثبت به ملكيتنا لكل كلمة آڤيستية سطت عليها الفارسية في محكمة التاريخ بوضع اليد ، لكن اللغة الكوردية بعد خسارتها مركز حكومتها (همدان) لحساب الهخامنشيين فانها بسبب بعدها من مراكز الحكم وافتقادها الكتابة والمراكز الحضارية الكبيرة نجت من احتلال الفارسية لها فكانت ضارة نافعة .

أنور المائي : الكورد في بهدينان : ان اللغة الكوردية اقدم عصرا من اللغة الفارسية مثلما ذهب اكثر الباحثين في شأن اللغة الكوردية ، وعلى ان اللغة الكوردية هي لغة آرية مستقلة فان اللغة الكوردية التي يتحدث بها الكورد اليوم ليست من لهجات اللغة الفارسية كما يظن البعض ، بل هي لغة آرية نقية ممتازة غنية بمفرداتها وثروتها الادبية . ج- النور عدد 8 وكتاب (مدخل الى كوردستان والكورد) : ديرك كينان : تعود اللغة الكوردية الى المجموعة الايرانية وهي لهذا واحدة من الكتلة الهندو- اوربية الكبيرة وتعد اللغات العربية والركية والفارسية لغات ثانوية ، حيث ان معرفة الاغلبية الكبيرة من الكورد لها شحيحة وبالرغم من علاقة اللغة الكوردية بالفارسية الا انها متميزة عنها من ناحية القواعد وبناء الجمل والمفردات .

م- شمس كوردستان ٥٤ آذار ١٩٧٩ : يتكلم الكورد لغتهم بلهجتين رئيستين الشمالية والجنوبية الكرمانجي والكوردي وثالثة (ماجو- ماجو) الذين يعدون انفسهم كوردا ، استعملت هذه اللغة في الشعر في بلاط الامراء الاردلانيين والبابانيين في السليمانية ، ويتكلم اليوم بها طائفة القزلباش في تركيا والطائفة الكاكائية في العراق وفي ايران في منطقة عشائر هورامان في زاگروس المركزية وجنوبا حتى طريق خانقين كرمنشاه . ادگار بالانس : الكورد لندن ١٩٧٣ : للكورد لغتهم الخاصة وهي واحدة من لغات الشرق العريقة تتفرع الى 3 لهجات : الزازا و الگورانية و الكرمانجية . الزازا : سائدة في شمال المنطقة . الگورانية : سائدة في منطقة أردلان وكرمنشاه . الكرمانجية : من اهم اللهجات ويستعملها أكثر من 50 % من ابناء الشعب الكوردي وهي لغة التخاطب الرسمي والادارة والدراسة في منطقة السليمانية منذ 1918 وبين هذه اللهجات وشائج لغوية عديدة . جمال حسن المندلاوي : م- روافد 4 ايلول 2008 : الپهلويين او الفهلويين اسم متطور لدى العرب والفرس ايام الساسانيين في القرون الوسطى . حلت سلالة فارسية ساسانية محل الدولة الفرثية الذين هم من شعوب ايران الشمالية , والفرث الاصلي هو ثرثوي , فرثوي الذي يعد الاصل الذي تطور منه لفظ پهلوي , فهلوي . بعد انتهاء حكم الفرثيون ، وإنّ لقب او اسم الفيلي- الفيلية يبدأ منصوبا بحرف الفاء ولفظ فهلوي المرادف للفظ ثهلوي يبدأ ايضا منصوبا بحرف الفاء وان لفظ الفيلي لايوجد مرادف آخر ياتي فيه حرف الفاء ساكنا كما هو الحال في لفظ اسم الفيل ! الاسم المقصود خطأ في تأويل معنى هذا الاسم . وكلمة فيلي- فيلية شكل متطور من اسم فهلوي- فهلوية . ان كلمة باراثوا او برثوه هي الاصل الاول لكلمة بهلوه او فهلوه ، أسم خراسان ق- م . واذا جاز القول من ثرث ثوه حيث ثرث , ثرت تعني المشرق وكلمة ثوه , توه تعني الشمس , ومجمل المعنى مشرق الشمس . في منطقة هورامان يتم لفظ كلمة شمس بشكل هور ومرادفاتها تاو او هه تاو . والشمس كانت رمزا للآلهة عزوجل . لقد كان الملوك البرثيون منسوبين الی بلادهم الاصليه‌ برثوه‌ او بهلوه‌ وهم بذلك كانوا يريدون ان يبينوا الاصل القومي- القديم لهم الذي يعود بهم الی الوطن الام وهي بهلوه‌ الاسم القديم لخراسان في حين ان الفرس لم يكونوا قط من هذا الاقليم بل كانوا من اقليم فارس فلو كانوا منتسبين الی اقليمهم لكان الاجدی ان يتعاطوا لقب فارسي- بارسي الذي يعني حسب المعاجم الفارسيه‌ نفسها العابد , الزاهد , الد ّين , التقي , الورع . لقد انتشر الثارثيون- الثهلويون لاحقا في كافة المناطق الكوردية من غرب ايران وشمال العراق وشرقه , لذا صار لقب الپهلوي الذي شاع كأسم مرادف لبلاد كوردستان القديمة وللشعب الكوردي في العصور الوسطى ، والكورد الفيليون اخذوا شدة بأسهم من اجدادهم القدماء الشعب البارثي الپهلوي او الفرثوي- الفهلوي , من ملوكهم متريدات الاول الذي يعني اسمه عطاء مزا وهو الذي بنى طيسفون المدائن حسب اغلب المصادر. وان اخناتون الفرعون المصري كان هو إله الشمس في مصر وان لفظ اسم اتو في السومرية يعطي معنى بمعنى الشمس مما يولد تشابه بين لفظ كلمة شمس عند الكورد وعند السومريين والمصريين والى حد ما الى اليونانية ككلمة تيو ثيوس اليونانية التي تعني باليونانية الله تعالى فقد تكون ذات صلة بمعنى شمس . لمياء صافي : من اصدارات ميزوبوتاميا : موسوعة اللغات العراقية : ملف اللغة الفيلية : عن بتول ملك شاهي كتبت لمياء تحت عنوان اللغة الفيلية : ليس لها تراث كتابي بل هي لغة شفاهية . فالفيلية في العراق عادة يستخدمون اللغة العربية كلغة ثقافة , اما اخوانهم اللور في ايران فيستخدمون الفارسية . وباتفاق الباحثين تعد الفيلية لغة مستقلة تماما عن اللغات الكوردية , وهي اقرب الى الفارسية .

م- كاروان عدد ٤٩ في ١٠- ١٩٨٦ : تدرس اللغة الكوردية في المعهد الوطني للغات والحضارات الشرقية الحية في باريس . وعن عبد الله محمد حداد (ج- السوربون) باريس : لقد أسس المعهد 1795 واسمه آنذاك المدرسة الوطنية للغات الشرقية الحية . م- سه رده م بالعربي عدد 23 في 2009 : اللغة الكوردية الموحدة والابجدية اللاتينية والعربية : د- مهدي كاكايي : جميع الكتب الفارسية التي ظهرت في العصر الاسلامي قد تمت ترجمتها من الكتب الكوردية التي تعود الى العصر الساساني , حيث ان اللغة الكوردية كانت اللغة الرسمية للدولة الساسانية , وفي زمن الحجاج الثقفي كانت جميع الدواوين الرسمية بادارة رجل كوردي اسمه زادان مه رروخ . وفي هذه المرحلة ترجمت جميع الدفاتر وامور الدولة من اللغة الكوردية الى اللغة العربية . ان السومريين اجداد الكورد استعملوا الرقم هه فت اي 7 كإشارة الى 7 آلهة , وعند آلهة الشر(آهريمن) في الديانة الزراده شتية رقم 7 هه فت يرمز الى الشؤم والشرعند الآلهة . لايزال الكورد يستعملون كلمة هه فت كرمز للشر حيث يقال باللغة الكوردية (هه فت به رد له پشتد) أي لتكن 7 احجار من ورائك .

عضو البرلمان السويدي مالن فريدريك : كتب مقالا جاء فيه : ان محافظ آمد (ديار بكر) ينتظر المحاكمة لانه استعمل الحروفQ – X – W التي يمنع استعمالها في تركيا لان هذه الحروف غير موجودة في اللغة التركية وتستعمل في اللغة الكوردية والتي تقابل في اللغة العربية : ق- خ- و على التوالي . عبد الرحمن كريم : م- لور: {هامش : ان كاوة لربما تعني كلمة كيوه باللغة الكوردية التي تعني الجبل , ولكنها في اللغة الكوردية تعني الشجاعة والوقار}. جذور كلمة كاكا من جنوب كوردستان بالتحديد الى ملك الكاسيين- الكاشيين ئاكوم كاكا ريم . م- روافد 2009 : النضال الحزبي ماجد خليل : ترجمة محسن بني ويس : كتبت ج- اتوكن التركية : ان الكورد يريدون التكلم بلغتهم التي لاتتجاوز مفرداتها 4 الى 5 ألاف مفردة , عليهم الخروج من البلاد والتكلم بها في مكان اخر ونحن في البلاد قدمنا انهارا من الدماء حتى تمكنا من اجتثاث الجورجين واليونانين والارمن , ليذهبوا الى اي مكان يشاؤون الى ايران الى باكستان الهند او ان يتصلوا بالبارزاني او ان يطلبوا من الامم المتحدة ان تؤسس لهم دولة في افريقيا اننا لو غضبنا فنحن كالاسد في عرينه عليهم ان يسألوا الارمن عنا . مصطفى نه ريمان : اول مدرسة تأسست في كوردستان العراق 1884 في السليمانية ذات 4 صفوف اسمها رشدية عسكرية . اول مدرسة للحكومة العراقية 1920 نمونه ي سه عاده ت- نموذج السعادة ، اول كتاب مدرسي كتاب القراءة الاولى 1920 محمد امين زكي ومحمد باشقة ، 1951 ابراهيم بالدارألف كتاب الفباء للصف الاول الابتدائي باسلوب تربوي علمي . زهير احمد القيسي : م- شمس كوردستان آب 1976 : ملامح استشراقية عن الكورد :

1- السويسري هـ . كيللر المتوفي 1921 مع دي مينار كتب عن أسماء المدن ومنها الكوردية .

2- ج- م- فران الروسي المتوفي 1851 له دراسة عن اللغة الكوردية ولهجاتها .

3- المستشرق و- ج- فيشيل الذي ولد 1902 له دراسات عن الاديان في كوردستان اصدرها 1935 .

4- المستشرق الفرنسي هيار المتوفي 1927 له كتاب بعنوان الصلاة القانونية في الاسلام وهي قصيدة كوردية قديمة تشتمل على شرائط الصلاة واركانها واقسامها ، متنها كوردي وترجمتها فرنسية في 1895 .

5- مستشرق فرنسي ب- روندو الذي ولد 1909 له : أ- استخدام الحروف اللاتينية والحركة الثقافية عند كورد الاتحاد السوفيتي 1935 . ب- توحيد اللغة الكوردية 1936 . ج- دراسات في القبائل الجبلية 1937 .

6- المستشرق الفرنسي ر- ليسكو الذي ولد 1914 ، في 1937 كتب أمثال واحاجي كوردية ونصوص كوردية .

7- المستشرق الانكليزي ج- أ- كامبل أصدر 1906 كتاب الاكراد .

8- المستشرق الانكليزي ج- ر- درايفر الذي ولد 1892 أصدر : أ- اشتقاق اسم الكورد . ب- ديانة الكورد . ج- دراسات في التاريخ الكوردي . د- الاكراد : اسما وتاريخا وتشتتا في العصورالقديمة 1921- 1923 .

9- مستشرق نمساوي ف- بيتنر ولد 1866 وتوفي 1918 له كتاب باللغة الالمانية والعربية والكوردية أسمه (الجلوة في عقائد الايزيدية وعبادة الشيطان) نشره في فيينا 1913 ، واحسب انه كتاب الخلوة في عقائد الايزيدية وليس الزيدية .

10- صحفي هولندي سي- ج- ماليبارد كتاب (بين العرب والاكراد) نشره 1956 ترجم الى العربية .

11- المهندس البريطانيA . M هاملتون أصدر طريق في كوردستان ١٩٢٨.

اعداد : عدنان رحمن
شفق نيوز /الإثنين, 05 آذار/مارس 2012