الرئيسية » شخصيات كوردية » قصيدة في مهرجان الوفاء: پيشمركه و ترجمتها الى الكوردية من قبل الاستاذ قيس قره داغي

قصيدة في مهرجان الوفاء: پيشمركه و ترجمتها الى الكوردية من قبل الاستاذ قيس قره داغي

قصيدة پيشمركه للشاعر خلدون جاويد والتي أبدع في ترجمتها الى الكوردية الاستاذ قيس
قره داغي- المحرر


قصيدة بعنوان : البيشمركه للشاعر خلدون جاويد

فداء ٌ لكعبيكَ أعتى الرجالْ
وشُمُ الذرى
وسفوحُ الجبالْ
فأنت العصي ُعلى المارقينْ
وأنت السما
ونسورُ المُحالْ
وتبّانة ٌ أنتَ فوق الفضا
وأنتَ النجومُ التي لن ُتطالْ
طريقكَ نوروزُ ، أزهارُهُ
إلاهيّة ٌ
غارَ منها الجمالْ
فما لامسَتْها أكف ّ ُ السُهى
ولا الحلم ُ
عانقها في الخيالْ
ومنذ ولِدْتَ
حُسامُكَ قالْ
دع الموتَ ذلا ً يشدّ الرحالْ
فأنتَ المنيفُ وفي ظنِهم
ينالون منك الذي لن يُنال
دمُ الكرد قد ازهرتْ ، حين سالْ
جنان ٌ من الكرْم ِ والبرتقالْ
وهم يولدون مع الياسمينْ
اذا الطيرُ غنى اذا الغصنُ مالْ
وأعتى المنايا على سحقِهمْ
عجزنَ ، وان الفناءَ استحالْ
لأنهمُ الخلد ُ في جنة ٍ
وانهمُ المجدُ في كرنفالْ
وإن كشّرَ الموتُ أنيابَهُ
له زحفتْ كالإسود الرجالْ
وان طاحَ سفح ٌ فكرديّة ٌ
ستزهرُ من راحتيها الجبالْ
ويطبعُ قبلته كل ّ ليل ٍ
على فمِها القرمزي ِّ الهلالْ
ومن أجل نبع سفوح السلامْ
سنمضي الى دحرهم لاجدالْ
تُزال ُ السماواتُ والأرضُ طُرا ً
و” قنديلُنا ” خالد ٌ لايُزالْ .

*******
30/12/2007
پێشمه‌رگه ترجمة الاستاذ قيس قره داغي
‌قوربانی پاژنه‌ت ئه‌ی که‌ڵترین مێرد
ئه‌ی بۆنی ترۆپک و
قه‌دپاڵی چیا
ئه‌ی یاخیه‌که‌ی دژ‌ زۆرداران
تۆی شکۆو
سییڕه‌ی هه‌ڵۆو
کاکێشانی گه‌ردون
تۆ ئه‌ی ئه‌ستێره‌ی به‌رزایی ئاسمان
رێگات لاله‌زاری نه‌ورۆزه‌
هێنده‌ خواییت
خودی جوانی ئێره‌ییت پێده‌بات
نه ده‌ستی خه‌واڵوو په‌یی پێ بردووی و
نه‌ خه‌ون وخه‌یاڵ له‌ ئامێزی گرتووی
له‌و رۆژه‌وه‌ی له‌ دایک بووی
خه‌نجه‌ره‌که‌ت پێی گوتی :
با مردن به‌ ریسوایی ملی ورد بێت
تۆ ئه‌و که‌ڵه‌گه‌ته‌ی که‌ وایان به‌ خه‌یاڵدا ده‌هات
ئه‌وه‌ی وه‌رناگیرێت لێت وه‌ربگرن
خوێنی کورد هه‌ر به‌ رژانی چرۆی کرد
چوزه‌ره‌ی ره‌ز و باخی هارمێی گرت
له‌ گه‌ڵ نه‌سریندا له‌ دایک بوویت و
له‌ گه‌ڵ چڵدا که‌وتیته‌ گڕوگاڵ
مه‌رگت شه‌که‌ت کرد و
له‌ناوچوونت برده‌ مه‌حاڵ
چونکه‌ خۆت زیندووی به‌هه‌شت و
گه‌وره‌پیرۆزی که‌رنه‌ڤاڵی
له دانه‌چیڕه‌ی مه‌رگدا
شاڵاوی شێرانه‌ت ده‌برد بۆ قه‌دپاڵ
که‌ دامێنی كێوێک هه‌ره‌س دێنێ
کچه‌ کوردێک له‌پی ده‌کات به‌ کۆڕه‌ک و بێخاڵ
مانگ له‌ سه‌ر لێوی سووری هه‌موو شه‌وێک
کۆپی ده‌کات ماچێکی ئاڵ
له‌ پێناوی کانیاوێکی‌ ئارام،
ده‌یا‌نشکێنین، به‌ بێ ده‌مه‌قاڵ
گه‌ر ئه‌رز و ئاسمان گشتی خاپوور بێت،
قه‌ندیل بۆ ئێمه‌ سایه‌ یه‌ و ره‌شماڵ