لمراسلتنا أرسل الى صديق أضف الى المفضلة اجعلنا صفحتك الرئيسية
الرئيسية
English Articles
اللغة
التاريخ
الآثار والتنقيبات
مدن كوردية
ثقافة
التراث
شخصيات كوردية
بيستون
الجمعية النسوية للكورد
جمعية الكورد الفيلية
من نحن
مقالات
الملف الشهري
مقالات كردية
اخبار كوردستانية
نشاطات الفيلية
المرأة والأسرة
ملتقى الغائبين
شؤون كوردستانية
دراسات
مكتبة كلكامش
 
 
أخر تحديث: 19/01/2015  -  11:06:50 AM
اللغة
علاقات کوردية إسرائيلية، لم لا؟
أيها المهاجر، أنت شجرة مقلوعة...
البروفيسور المزور، الدكتور علي الشيخ حسين الساعدي أنموذجا
أصالة عن نفسي و نيابة عن مسعود البارزاني
إشکاليات الألفباء في اللغة الکوردية
فهمي کاکه‌يي
الأحد 04/01/2009

إشکاليات الألفباء في اللغة الکوردية

بقلم: فهمي کاکه‌يي

حول إختيار ألفباء ملائم لکتابة اللغة الکوردية و ترك الکتابة بما يسمى سهوا بالأبجدية العربية و إستعمال الألفباء اللاتيني بدلا من ذلك کتبت الکثير من المقالات و أتهم الکورد من خلالها بأنهم يريدون الإبتعاد تدريجيا (بغية التخلي) عن الدين و الثقافة العربية و الإسلامية، و الحق يقال فإن هناك الکثير من الکتاب الکورد من الذين لديهم هکذا توجهات متصورين بأن الأبجدية اللاتينية هي أکثر ملائمة لکتابة اللغة الکوردية بها من (الإبجدية العربية)، لکن الغريب في الأمر بأن الکثيرين من دعاة اللاتينية أو حتى الإبجدية العربية ليست لديهم معلومات کافية و لا خبرات تؤهلهم للکتابة في موضوع مهم و حساس کموضوع اللغة.(1)

يستعمل الکورد حاليا نوعين من الألفباء لکتابة اللغة الکوردية، إحداها اللاتينة (و للتسهيل نسميها هنا الکوردية/اللاتينية) و يکتب بها کورد شمال کوردستان (ترکيا) و کورد غرب کوردستان (سوريا)، أما کورد جنوب کوردستان (العراق) و کورد شرق کوردستان (إيران) فأغلبهم يکتبون بالإلفباء الکوردي المسمى (سهوا) بالألفباء العربي (و کذلك للتسهيل نسميها هنا الکوردية/العربية)، و أقول سهوا لأن هذه الألفباء هي أساسا ألفباء آرامي ـ فينيقي، و هناك أمم أخرى من غير العرب تستعملها في الکتابة.

عندما بدأ العرب بإستعارة الألفباء الآرامي ـ الفينيقي کانت هذه الإبجدية تفتقر إلى التنقيط و التحريك، و من أجل أن تلائم هذه الإبجدية لکتابة العربية بها قام عالم النحو أبو الأسود الدؤلي بوضع النقاط على الأحرف و تحريکها (2). و هناك من يقول بأن من وضع النقاط على الأحرف هو نصر بن عاصم (3). إن هذا ليس موضوع بحثنا بقدر ما هو تأکيد على أن العرب قاموا بتطوير الألفباء الارامي الفينيقي لغرض کتابة اللغة العربية بها بشکل أفضل.

قلنا بأن أمما أخرى قامت هي أيضا بدورها بإستعارة هذه الألفباء و ملائمتها کل مع لغتها، لذا فهناك الآن العديد من اللغات التي تکتب بهذه الإبجدية، مثل: الفارسية، الکوردية، الکشميرية، الأوردو، البشتونية، الطاجيکية، الترکستانية و غيرها (4). و ليس هناك من أمة من هذه الأمم تقول بأنها تکتب بالألفباء العربي، فعلى سبيل المثال و ليس الحصر يسميها الفرس بالألفباء الفارسي، و بهذا فإن الألفباء التي نکتب بها هي ألفباء کوردي و ليس عربي، لکن هذه الأبجدية أتت إلينا بمجيئ الإسلام و لهذا نرى بإن البعض من الکورد يسمونها بالأحرف المحمدية.

إن تاريخ إستخدام هذه الأبجدية من قبل الکورد يرجع إلى رباعيات بابا طاهر الهمداني المتوفي سنة 1010 للميلاد، و في الحقيقة فإن تاريخ الأدب الکوردي (المعروف لدينا) أقدم من هذا بحوالي 300 سنة، بدأً بقيام کورد لورستان و نشر الفلسفة اليارسانية(5) باللهجة الهورامية من قبل بهلول الماهي و جماعته، لکن ليست هناك دلائل موثوقة بأن تلك الأدبيات قد دونت في حينها، من الممکن بأن تلك الأشعار الدينية قد وصلت إلى الأجيال اللاحقة حفظا عن ظهر قلب لفترة زمنية طويلة، لکنني متأکد من أن هذه الأشعار الدينية کانت و ما تزال تکتب بالألفباء العربي الحاوية على ثلاث أحرف علة و ليس بالألفباء الحالي التي تحتوي على ثمانية أحرف علة.

أن الکورد مثلهم مثل الشعوب التي إستعارت ألفباءها من العرب و أدخلوا عليها التغييرات لکي تنسجم مع أصوات لغتها لم يحتفظوا بکامل الأبجدية العربية، بل إنهم قاموا بحذف 6 أحرف من الألفباء العربي لم يکونوا بحاجة إليها و هي:

ث، ذ، ص، ض، ط ، ظ

بدلا من ذلك فقد قاموا بإضافة 12 حرفا جديدا ما عدا الهمزة التي يستخدمها العرب کذلك (و لا تحسب ضمن الألفباء)، و هي الأحرف التالية:

پ، چ، ڕ، ژ، ڤ، گ، ڵ، ه‌، ۆ، وو، ێ، وێ

و بهذا فإننا نرى بأن الألفباء الکوردي/العربي تتکون من الأحرف التالية:

ئـ، ا، ب، پ، ت، ج، چ، ح، خ، د، ر، ڕ، ز، ژ، س، ش، ع، غ، ف، ڤ، ق، ک، گ، ل، ڵ، م، ن، هـ، ه‌، و، ۆ، وو، ی، ێ، وێ

إشکاليات الکتابة بالألفباء الکوردي/العربي:

1. إن حرف الياء و تکتب هکذا (ی)، يتکرر في الألفباء الکوردي/العربي فيأتي مرة کحرف صحيح کما في کلمة: ياران، و تکتب باللاتينية هکذا: Yaran

إن کلمة ياران تتکون من مقطعين و هما: (يا) و (ران)

و بما أنه لا يمکن تواجد حرفي علة في مقطع واحد في اللغة الکوردية فحرف الياء هنا في المقطع الأول يعتبر حرفا صحيحا و ذلك بسبب وجود حرف علة آخر في نفس المقطع و هو (الألف)

إن حرف (ی) کحرف صحيح يقابله في اللاتينية حرف (Y)

کما أن حرف الياء يأتي کحرف علة کما في کلمة: ميران، و تکتب باللاتينية هکذا: Mîran

إن کلمة ميران تتکون من مقطعين و هما: (ميـ) و (ران)

إن حرف الياء في المقطع الأول يعتبر حرف علة لأنه يأتي مع حرف صحيح و لا يمکن تشکيل مقطع في اللغة الکوردية دون تواجد حرف علة فيه.

إن حرف (ی) کحرف علة يقابله في اللاتينية حرف (خ)

لهذا قد يحدث أن يتکرر حرف الياء في کلمة واحدة مرة کحرف صحيح و مرة کحرف علة، کما في کلمة: ياری، و تکتب باللاتينية هکذا: Yarî

إن کلمة ياری تتکون من مقطعين: (يا) و (ری)

فحرف الياء في المقطع الأول حرف صحيح لأنه أتى مع حرف علة، و في المقطع الثاني فالياء هو حرف علة لأنه أتى مع حرف صحيح.

2. لدينا نفس المشکلة مع حرف الواو و يکتب کما في العربية هکذا (و)، فحرف الواو يأتي مرة کحرف صحيح کما في کلمة: ناو، و تکتب باللاتينية هکذا: Naw

إن کلمة (ناو) تتکون من مقطع واحد و هنا لدينا حرف علة واحدة (الألف) لذلك فحرف الواو هنا هو حرف صحيح.

إن حرف (و) کحرف صحيح يقابله‌في اللاتينية حرف (W)

و کما أسلفنا فحرف الواو يأتي کحرف علة کذلك، کما في کلمة: کورد، و تکتب هکذا: Kurd

إن کلمة (کورد) تتکون من مقطع واحد و بذلك فإن الواو هنا حرف علة لأن بقية الأحرف هي أحرف صحيحة.

إن حرف (و) کحرف علة يقابله في اللاتينية حرف (U)

و بهذا فمن الممکن أن يتکرر حرف (الواو) في کلمة واحدة ليکون حرفا صحيحا مرة و حرف علة مرة أخرى، کما في‌کلمة: گومناو، و تکتب باللاتينية هکذا: Gumnaw

إن کلمة (گومناو) تتکون من مقطعين و هما: (گوم) و (ناو)

نرى بأن حرف الواو في المقطع الأول هو حرف علة لأن الحرفين الاخرين حرفان صحيحان، أما في المقطع الثاني فهو کما أسلفنا حرف صحيح بوجود حرف علة آخر (الألف)

إن کلمة (گومناو) هي کلمة مرکبة من کلمتي (گوم) و (ناو) و کل منهما عبارة عن مقطع واحد.

3. إن حرفي (و) و (ێ) تشکلان أحيانا و معا صوتا واحدا (فونيم) خاصا بالکرمانجية الجنوبية و التي تستخدم الألفباء الکوردي/العربي، کما في کلمة: خوێ، و تکتب باللاتينية هکذا: Xwê

إن کلمة (خوێ) تتکون من مقطع واحد و تتکون من صوتين: (خـ) و (وێ) و بذلك يرمز الحرفين معا إلى وحدة صوتية واحدة، و من الممکن حل هذه المشکلة بإيجاد حرف واحد لکي يرمز إلى هذا الصوت.

لکن هذين الحرفين قد تأتيان سوية ليرمز کل واحد منهما إلى صوت مختلف کما في‌ کلمة: وێرانه‌، و تکتب باللاتينية هکذا: Wêrane

إن کلمة ويرانة تتکون من الأحرف: (و، ێ، ر، ا، ن، ه‌)

و کلمة وێرانه‌تتکون من ثلاث مقاطع و هي: (وێـ) ، (را) و (نه‌) و في کل مقطع يجب أن يکون هناك حرف علة واحد، لذا لو أخذنا المقطع الأول نرى بأن حرف (الواو) هو حرف صحيح لأن أحرف العلة لا تأتي في بداية الکلمة دون أن يسبقها الهمزة (ئـ)، و حرف (ێ) حرف علة و بهذا فإنهما لا يشکلان معا صوتا واحدا إنما يدل کل منهما على صوت مستقل.

جدير بالذکر إن هده الإشکاليات لا تخلق لنا المشاکل عند الکتابة، فعندما نکتب لا نفکر بالأمر إن کان الحرف ذات الصلة حرف صحيح أو حرف علة.

4. هناك مشکلة أکثر جدية و هو عدم وجود رمز لحرف علة قصير يسميه البعض بالکسرة و هو ليس کذلك، و يسمى في الکوردية حرف العلة المفقود، فبينما نکتب بالألفباء الکوردية/ العربية کلمة (مل) هکذا، نرى بأنننا نکتبها بالکوردية اللاتينية هکذا: (Mil)، حيث نرى بأن حرف العلة مفقود في الحالة الأولى و ظاهر في الحالة الثانية، و حسب قواعد الکتابة باللغة الکوردية فإن کل مقطع يجب أن يحوي على حرف علة و حرف صحيح أو أکثر من حرف صحيح، و هذا ما لا نجده في کلمة (مل) عندما نکتبها بالأبجدية الکوردية/العربية، فهذه الکلمة کما ترون تتکون من حرفين صحيحين و هذا لا يجوز.

5. يقول البعض بأن لدينا مشکلة أخرى و هي عدم وجود حرف خاص بالواو الطويل (وو)، لا أتصور بأن هذه هي مشکلة جدية، ففي العديد من اللغات يتم تلفظ قسم من حروف العلة بأشکال مختلفة و حسب المقطع أو الکلمة التي يتواجد فيه الحرف، فنرى (على سبيل المثال و ليس الحصر) في کلمة (apa) السويدية و تعني (قرد) فإن صوت حرف الـ (a) في بداية الکلمة يکون طويلا، بينما في أخير الکلمة يکون قصيرا. و السويديون لديهم مشاکل کثيرة في کتابة صوت (خ) و (ش) و ذلك لعدم وجود حرف خاص بهذين الصوتين، فهم يستعينون بحرفين أو أكثر أحيانا للترميز إلى الصوتين و تتغير الأحرف المختارة حسب الکلمة و مکان الصوت، لذا ففي تصوري فإنه حتى إستعمال حرفي (و) و (ێ) سوية کحرف علة ليست بمشکلة.

عدا ما ورد أعلاه، فإنني أتصور بأن الکورد قد إستطاعوا أن يستعملوا الأحرف الآرامية الفينيقية لکتابة اللغة الکوردية بها بشکل ممتاز. إن أحدى الصفات الجيدة لهذا الإستعمال هو إن الکورد يکتبون الکلمات کما تقال، هذه الخصوصية نادرة في اللغات الأخرى. أستطيع أن أؤکد جازما بأن هذه الأبجدية الکوردية/العربية تلائم لغات أخرى ضمن أسرة اللغات الهندوأوروبية أكثر من اللاتينية، و على سبيل المثال اللغة السويدية حيث تحتوي أبجديتها على 9 حروف علة کما الکوردية، و بذلك فهم يتخلصون من مشکلة صوتي (خ) و (ش).

إذن من مجموع مشاکل الکتابة بالألفباء الکورديـة/العربية و التي ذکرناها أعلاه هناك مشکلة واحدة عاجلة تحتاج إلى حل و هي مشکلة حرف العلة المفقود (القصير).

يتصور البعض بأن الأحرف اللاتينية تناسب اللغة الکوردية أکثر من غيرها لأن هذه اللغة تنتمي إلى مجموعة اللغات الإيرانية و التي تنتمي بدورها إلى أسرة اللغات الهندوأوروبية، في الحقيقة هذا التصور غير صحيح، لأن الأحرف هي رموز للدلالة على الأصوات ليس إلا، و قد ذکرت سابقا بأننا نستطيع أن نستعمل الأبجدية الکوردية/العربية لکتابة اللغة السويدية، لأن هذه الأحرف تلائم الأصوات الموجودة في هذه اللغة، لکن في المقابل هل تستطيع الأبجدية اللاتينية/الکوردية و التي يکتب بها (حاليا) قسم من الکورد أن تعبر عن جميع الأصوات الموجودة في اللغة الکوردية؟

إن الألفباء الکوردية/اللاتينية التي يستعملها کورد الشمال و الغرب في الوقت الحاضر يتکون من 31 حرفا، (و لا أتکلم هنا عن أيجاد الحلول)، و هي:

A, B, C, ا, D, E, ت, F, G, H, I, خ, J, K, L, M, N, O, Q, P, R, S, Ş, T, U, غ, V, W, X, Y, Z

تقابلها في الأبجدية الکوردية/العربية 35 حرفا، و إذا أخذنا بنظر الإعتبار بأننا نحتاج إلى حرفين آخرين لتعويض الدور الثنائي لحرفي (و) و (ی)، يصبح مجموع الأحرف 37 حرفا (نعوض عن الهمزة بالعلة المفقودة)، إن هذا يعني بأننا نحتاج إلى أحرف لاتينية جديدة للدلالة على الأحرف الکوردية/العربية التالية: (ح، ڕ، ع، غ، ڵ) و کذلك حرف العلة (وێ) لعدم وجودها في الکرمانجية الشمالية.

کيف تم حل الإشکالات أعلاه لحد الآن عند الکتابة بالکوردية/اللاتينية؟

1. ليس هناك حرف للدلالة على صوت (ح) و بدلا من ذلك يستعمل حرف (هـ)

2. بدلا من حرف (ڕ) الغليظ يستعمل حرف (ر)

3. بدلام من حرف (ڵ) الغليظ يستعمل حرف (ل)

4. حرف (ع) غير موجود أساسا و تستعمل الفارزة العلوية بدلا منها، و يدعي البعض بأن هذا الحرف دخيل على اللغة الکوردية، مع العلم بأن هناك ما يقارب 400 کلمة في اللغة الکوردية و التي تبدأ بحرف (ع) و دون تصريف، (لاحظ قاموس هه‌نبانه‌بۆرينه‌، لهژار الموکرياني)

5. بدلا من حرف (غ) يستعمل حرف (خ) لقرب الصوتين من بعضهما.

6. ليس هناك حرف خاص بدلا من (وێ) لعدم وجود الصوت في الکرمانجية الشمالية و تکتب بحرفين کما في الکوردية/العربية إن إقتضى الأمر.

مع إن هذا العرض ليس من أجل تفضيل أبجدية على أخرى بقدر ما هو إستعراض لإشکاليات الکتابة بالأبجديتين، لکننا نرى بأن إشکاليات الکتابة بالکوردية/العربية (بما يخص الکرمانجية الجنوبية) أقل منها قياسا بالکوردية/اللاتينية و بشکلها المعتمد حاليا من قبل الکتاب. لکنني أريد هنا أن أؤکد بأن إختيار الإبجدية (أية أبجدية کانت) ليس له‌أية علاقة بالثقافة العربية و الإسلامية، کما أنه ليس له‌علاقة بإنتساب اللغة الکوردية لأسرة اللغات الهنداأوروبية و لا بالتقدم التکنلوجي، فالکثير من دول العالم التي تتصدر التکنلوجيا المتقدمة لا تستعمل الأحرف اللاتينية.

السويد

fahmikakaee@yahoo.se

المصادر و الهوامش:

(1) شخصيا أکتب هذه المقالة إنطلاقا من کوني أستاذا لتدريس اللغة الکوردية و لأکثر من 30 عاما

(2) http://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%D8%A3%D8%A8%D9%88_%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%B3%D9%88%D8%AF_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A4%D9%84%D9%8A&oldid=2424799

(3) http://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%D9%86%D8%B5%D8%B1_%D8%A8%D9%86_%D8%B9%D8%A7%D8%B5%D9%85&oldid=2441207

(4) http://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%D8%A3%D8%A8%D8%AC%D8%AF%D9%8A%D8%A9_%D8%B9%D8%B1%D8%A8%D9%8A%D8%A9&oldid=2522733

(5) http://ar.wikipedia.org/w/index.php?title=%D9%8A%D8%A7%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A9&oldid=2335054

التعليقات
سيدعلي سيدمحمد الكاكائي12-02-2010 / 10:09:44
كاك فهمي ياعلي بارك الله فيك وحفظك ذخرا للكرد لعلمك ودراساتك القيمة
- 23841086 visitors
Designed by NOURAS
Managed by Wesima